
昨日の赤旗文化欄「月曜インタビュー」に岩波新書「中国名文選」の著者・興膳宏さんの記事が載っていました。 当方も最近読みましたが、インタビューでも紹介されているように、「顕著な社会性を持っている中国文学の特徴を、常にアンダンテ(ゆるやかに)の話し振りで語られている」印象でした。西鶴や芭蕉に大いに影響を与えた李白「春夜 桃李の園に宴するの序」や蘇軾「赤壁の賦」、陶淵明「桃花源の記」など超有名ところの解説ももちろんそうですが、むしろ少しマイナーの劉勰「文心雕龍」の清冽さや李清照「金石録後序」の深い悲しみを説く部分に心打たれました。その「文心雕龍」から引いてみます。
春秋は代 ごも序し、陰陽は慘 み舒 ぶ。物色の動けば、心も亦た搖 ぐ。蓋 し陽氣萌 して玄駒 步み、陰律 凝 りて丹鳥 羞 す。微蟲 猶お或いは感 に入る。四時の物を動かすこと深し。若し夫れ珪璋 其の惠心 を挺 で、英華 其の清氣 を秀 づ、物色の相召 くに、人 誰か安きを獲 ん。
是を以て歲を献 め春を發すれば、悅豫 の情暢 び滔滔 たる孟夏 は鬱陶 の心凝 る。天高く氣清くして陰沈 の志 遠く、霰雪 は垠 無くして、矜肅 の慮 深し。歲に其の物 有り、物に其の容 有り、情は物を以て遷 り、辭 は情を以て發 す。一葉 すら且 つ或 いは意を迎え、蟲聲 も心を引くに足 る有り。況 んや清風 と明月 と夜を同 じくし、白日 と春林 と朝 を共 にするをや。
対句など駆使した六朝美文の典型ですが、個々の語釈を超え、読んでみるとすごく論理的なのに驚かされます。こうした、季節の移り変わりの捉え方は、情緒的、感覚的な日本人のそれとどこか異なるものなのでしょうね。
なお、引用は、繁體版文心雕龍(中央研究院漢籍電子文獻)の白文から作成しました。(Wikisource 中文版にもあります。)
エスキモーブログ


コメントする