<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>エスキモーブログ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://eskimo.nishinari.coop/atom.xml" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008-03-02://3</id>
    <updated>2008-06-07T16:51:57Z</updated>
    <subtitle>何となくロゴが可愛いのでこのネーミングにしました</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Open Source 4.11</generator>

<entry>
    <title>青空作家と漢詩（その 6）― ミュンヘンの町</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/06/-6-1.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.395</id>

    <published>2008-06-07T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-06-07T16:51:57Z</updated>

    <summary> （その 4）に引き続いて、ミュンヘンの町の話題を続けます。 鷗外から「既に三十...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Aozora Library" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poem" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Used Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="康有為" label="康有為" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="斎藤茂吉" label="斎藤茂吉" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000J80ADA/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000004034/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
<a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/Forggensee_HQ.jpg" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)"><img alt="ノイシュヴァンシュタイン城周囲の風景" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cd/Forggensee_HQ.jpg" align="right" border="0" height="150" hspace="10" vspace="10" width="200" /></a><br />
<p style="text-indent:1em"><a href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/-3.html">（その 4）</a>に引き続いて、ミュンヘンの町の話題を続けます。</p><br />
<p style="text-indent:1em">鷗外から「既に三十八年の星霜を<ruby><rb>閲</rb><rp>《</rp><rt>けみ</rt><rp>》</rp></ruby>してゐる」1924（大正 13）年まで、<a href="http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person1059.html">斎藤茂吉</a>が同じミュンヘンで精神医学の勉学に勤しみます。（<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%8E%E8%97%A4%E8%8C%82%E5%90%89#.E5.B9.B4.E8.AD.9C">Wikipedia</a>）その茂吉のドイツ留学時の草々が「滞欧随筆」としてまとめられています。（<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000J80ADA/ref=nosim">斎藤茂吉選集第九巻</a>）ミュンヘン滞在中に茂吉は、森鴎外「<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000129/card694.html">うたかたの記</a>」の幕開けの舞台、カッフェエ・ミネルワの所在を確かめるべく、ミュンヘンの街を歩き回った事が、中の一編、「カフェ・ミネルワ」に書かれています。（残念ながら、<a href="http://www.aozora.gr.jp/index_pages/list_inp1059_1.html">青空文庫作業中</a>、公開を期待します。）滞在中の 9月には、関東大震災の第一報が届いたり、11月には、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%B3%E3%83%98%E3%83%B3%E4%B8%80%E6%8F%86#.E6.96.8E.E8.97.A4.E8.8C.82.E5.90.89.E3.81.A8.E3.83.9F.E3.83.A5.E3.83.B3.E3.83.98.E3.83.B3.E4.B8.80.E6.8F.86">ヒトラーのミュンヘン一揆に遭遇</a>したり、心ならずも歴史の真只中に身を置いていた事になります。</p><br />
<p style="text-indent:1em">ここでは、茂吉より遡ること、約十七年、同じくバイエルンの都に留学した、清国末期の政治家、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BA%B7%E6%9C%89%E7%82%BA">康有為</a>が、滞在中に作った詩が、<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000004034/ref=nosim">吉川幸次郎「帰林鳥語」</a>に引かれていましたので、孫引きしておきます。残念ながら当方<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%B3%E3%83%98%E3%83%B3">ミュンヘン</a>は、訪れる機会はないのですが、水の流れのきれいな都市のようですね。一度行ってみたいですね。</p><br />
<blockquote><ruby><rb>免恨</rb><rp>《</rp><rt>ミユンヘン</rt><rp>》</rp></ruby>京三詠の一首</p>

<p>白道の光華は<ruby><rb>免恨</rb><rp>《</rp><rt>ミユンヘン</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>京</rb><rp>《</rp><rt>みやこ</rt><rp>》</rp></ruby><br />
樓臺は新しく<ruby><rb>靚</rb><rp>《</rp><rt>あざや</rt><rp>》</rp></ruby>かに人を照らして明らかなり<br />
萬緑は園を壓して<ruby><rb>丘壑</rb><rp>《</rp><rt>きゆうがく</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>倚</rb><rp>《</rp><rt>よ</rt><rp>》</rp></ruby>り<br />
六街は水を<ruby><rb>繞</rb><rp>《</rp><rt>めぐ</rt><rp>》</rp></ruby>りて波聲を聽く<br />
自注：歐と<ruby><rb>美</rb><rp>《</rp><rt>アメリカ</rt><rp>》</rp></ruby>の道路の潔は、<ruby><rb>徳</rb><rp>《</rp><rt>ドイツ</rt><rp>》</rp></ruby>聯邦の<ruby><rb>湃認</rb><rp>《</rp><rt>バイエルン</rt><rp>》</rp></ruby>國の<ruby><rb>免恨</rb><rp>《</rp><rt>ミユンヘン</rt><rp>》</rp></ruby>京を以て第一と爲す。公園は山に依り、溪流は郡を穿ち、樓閣の<ruby><rb>明靚</rb><rp>《</rp><rt>めいせい</rt><rp>》</rp></ruby>なることも、亦た全歐に冠たる也。一九〇七年、光緒三十三年。<br />
<div style="text-align: right;">吉川幸次郎訓読</div><br />
</blockquote></p>

<p><strong>　画像は、<href="http://commons.wikimedia.org/wiki/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8?uselang=ja">ウィキメディア・コモンズ</a>から呼び出されたもので、<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_Documentation_License">GNU Free Documentation license</a>とされています。</strong></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>青空作家と漢詩（その 5）― 漱石と杜甫</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/06/-6.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.394</id>

    <published>2008-06-02T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-06-07T16:30:40Z</updated>

    <summary> 漱石のいくつかの長編小説のうち、なぜか「行人」が気に入っています。話の発端が、...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Aozora Library" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poem" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="夏目漱石" label="夏目漱石" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="杜甫" label="杜甫" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/400320042X/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
<p style="text-indent:1em">漱石のいくつかの長編小説のうち、なぜか「<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/card775.html">行人</a>」が気に入っています。話の発端が、当方にも<ruby><rb>縁</rb><rp>《</rp><rt>ゆかり</rt><rp>》</rp></ruby>のある土地ということも一つの要因でしょう。しかし内容的には「<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/card773.html">こころ</a>」のあの先生の告白より、「行人」の他人―弟や友人―による主人公の描写の方を好むものです。そんな「行人」に、友人 H と主人公須永一郎が、伊豆方面に旅行した時の一節に、H が一郎に、「<ruby><rb>灯影</rb><rp>《</rp><rt>とうえい</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>無睡</rb><rp>《</rp><rt>むすい</rt><rp>》</rp></ruby>を照し、<ruby><rb>心清</rb><rp>《</rp><rt>しんせい</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>妙香</rb><rp>《</rp><rt>みょうこう</rt><rp>》</rp></ruby>を聞く」という古人の一句を語る場面があります。以前読んだ時は、何か禅に関係した言葉かなとやり過ごしていましたが、その出典が分かりました。鈴木虎雄「杜詩（第二冊）」に「大雲寺贊公房」（その三）の冒頭と一節でした。それも「唐詩選」に載るような有名な詩ではなく、安史の乱以前、杜甫の長安時代の比較的マイナーな五言俳律でした。（<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4003101103/ref=nosim">岩波文庫「行人」</a>の注では、五言<strong>律詩</strong>とありますが、<strong>俳律</strong>とすべきでしょう。）以下（その三）全句を引いておきます。</p> <br />
<blockquote><strong><ruby><rb>燈影</rb><rp>《</rp><rt>とうえい</rt><rp>》</rp></ruby>照して<ruby><rb>睡</rb><rp>《</rp><rt>ねむ</rt><rp>》</rp></ruby>り無く<br />
心<ruby><rb>清</rb><rp>《</rp><rt>きよ</rt><rp>》</rp></ruby>くして<ruby><rb>妙香</rb><rp>《</rp><rt>みょうこう</rt><rp>》</rp></ruby>を聞く</strong><br />
夜深くして<ruby><rb>殿突</rb><rp>《</rp><rt>でんとつ</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>兀</rb><rp>《</rp><rt>ごつ</rt><rp>》</rp></ruby>たり<br />
風動して<ruby><rb>金鋃</rb><rp>《</rp><rt>きんろう</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>鐺</rb><rp>《</rp><rt>とう</rt><rp>》</rp></ruby>たり<br />
天は黑くして<ruby><rb>春院</rb><rp>《</rp><rt>しゅんいん</rt><rp>》</rp></ruby>閉じ<br />
地は清くして<ruby><rb>暗芳</rb><rp>《</rp><rt>あんぽう</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>棲</rb><rp>《</rp><rt>す</rt><rp>》</rp></ruby>む<br />
<ruby><rb>玉繩</rb><rp>《</rp><rt>ぎょくじょう</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>回</rb><rp>《</rp><rt>はるか</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>斷絕</rb><rp>《</rp><rt>だんぜつ</rt><rp>》</rp></ruby>し<br />
<ruby><rb>鐵鳳</rb><rp>《</rp><rt>てつほう</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>森</rb><rp>《</rp><rt>しん</rt><rp>》</rp></ruby>として<ruby><rb>翱翔</rb><rp>《</rp><rt>こうしょう</rt><rp>》</rp></ruby>す<br />
<ruby><rb>梵</rb><rp>《</rp><rt>ぼん</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>放</rb><rp>《</rp><rt>はな</rt><rp>》</rp></ruby>たれて時に寺を<ruby><rb>出</rb><rp>《</rp><rt>い</rt><rp>》</rp></ruby>で<br />
<ruby><rb>鐘</rb><rp>《</rp><rt>かね</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>殘</rb><rp>《</rp><rt>のこ</rt><rp>》</rp></ruby>りて<ruby><rb>仍</rb><rp>《</rp><rt>なお</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>牀</rb><rp>《</rp><rt>しょう</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>殷</rb><rp>《</rp><rt>いん</rt><rp>》</rp></ruby>たり<br />
<ruby><rb>明朝</rb><rp>《</rp><rt>みょうちょう</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>沃野</rb><rp>《</rp><rt>よくや</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>在</rb><rp>《</rp><rt>あ</rt><rp>》</rp></ruby>らん<br />
<ruby><rb>塵沙</rb><rp>《</rp><rt>じんさ</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>黃</rb><rp>《</rp><rt>き</rt><rp>》</rp></ruby>なるを見るに苦しむ<br />
<div style="text-align: right;">鈴木虎雄訓読</div></blockquote><br />
<p style="text-indent:1em">漱石の漢詩への趣味では、「<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/card776.html">草枕</a>」にある、陶淵明や王維のような東洋的自然を好んだように思いがちですが、杜甫とはちょっと意外でした。もっとも「行人」執筆中の漱石は、病床で杜甫の詩を読んだと仄聞したことがあります。しかも仏教的な心情を盛り込んだ詩だけに、漱石の記憶に強く残ったのかもしれません。</p><br />
<p style="text-indent:1em">晩年の一連の「無題」七律は、杜甫の影響だったのは確かのようです。芭蕉などとはまた違った、漱石の杜甫受容の形なのかもかもしれませんね。</p><br />
</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>青空作家と漢詩（その 4）―鴎外、ルートヴィヒ王を詠う</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/-3.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.392</id>

    <published>2008-05-21T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-05-21T16:15:43Z</updated>

    <summary> 　ずいぶん昔、ルキーノ・ヴィスコンティの「ルートヴィヒ/神々の黄昏」という映画...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Aozora Library" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Used Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="森鴎外" label="森鴎外" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a5/De_20_jarige_Ludwig_II_in_kroningsmantel_door_Ferdinand_von_Piloty_1865.jpg" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)"><img alt="ルートヴィヒ2世肖像" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a5/De_20_jarige_Ludwig_II_in_kroningsmantel_door_Ferdinand_von_Piloty_1865.jpg/220px-De_20_jarige_Ludwig_II_in_kroningsmantel_door_Ferdinand_von_Piloty_1865.jpg" width="220" height="330"  vspace="10" align="right" border="0" hspace="10" /></a><br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4000923323/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
<p>　ずいぶん昔、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%82%AD%E3%83%8E%E3%83%BB%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%86%E3%82%A3" title="ルキノ・ヴィスコンティ">ルキーノ・ヴィスコンティ</a>の「<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%83%92_%28%E6%98%A0%E7%94%BB%29">ルートヴィヒ/神々の黄昏」</a>という映画を観ました。ヴィスコンティならではの世紀末的、耽美的なタッチだと記憶していますが、映画に出てくる、ワーグナーの音楽が生理的にあわないらしく、途中で筋も分からなくなってしまいました。<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000129/card694.html">森鴎外の「うたかたの記」</a>に出てきた<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%83%922%E4%B8%96_%28%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%83%AB%E3%83%B3%E7%8E%8B%29">ルートヴィヒ 2世</a>と結びついたのは、ずいぶん後でのことです。<br /><br />
</p><p>　森鴎外は、ドイツ留学の 3年目でちょうど真ん中にあたる、1886（明治十九）年6月13日にルートヴィヒ ２世のシュタルンベル湖での溺死事件に遭遇し、帰国後に発表した「うたかたの記」にその事件を取り入れます。主人公が鴎外の分身そのものから離れているだけに、同じ「ドイツ三部作」のうち、「舞姫」に比べてやや乾いた叙情ですが、それでも物悲しく浪漫的な趣きがあり、好きな作品です。鴎外は、事件のあった湖畔で、9月2日に四首の七言絶句を作っています。今回はとりあえず、二首紹介します。</p><br />
<blockquote>（その一）<br />
<ruby><rb>望斷</rb><rp>《</rp><rt>ぼうだん</rt><rp>》</rp></ruby>す　<ruby><rb>鵠山</rb><rp>《</rp><rt>こくさん</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>城外</rb><rp>《</rp><rt>じょうがい</rt><rp>》</rp></ruby>の雲<br />
詞人　何事ぞ　涙　<ruby><rb>紛粉</rb><rp>《</rp><rt>ふんぷん</rt><rp>》</rp></ruby>たるは<br />
<ruby><rb>艙窓</rb><rp>《</rp><rt>そうそう</rt><rp>》</rp></ruby>　多少の<ruby><rb>綺羅</rb><rp>《</rp><rt>きら</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>客</rb><rp>《</rp><rt>かく</rt><rp>》</rp></ruby><br />
<ruby><rb>憶</rb><rp>《</rp><rt>おも</rt><rp>》</rp></ruby>はず　<ruby><rb>波間</rb><rp>《</rp><rt>かかん</rt><rp>》</rp></ruby>に故君を葬むるを<br />
<br /><br />
（その二）<br />
<ruby><rb>當年</rb><rp>《</rp><rt>とうねん</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>向背</rb><rp>《</rp><rt>こうはい</rt><rp>》</rp></ruby>　群臣を<ruby><rb>駭</rb><rp>《</rp><rt>おどろ</rt><rp>》</rp></ruby>かし<br />
<ruby><rb>末路</rb><rp>《</rp><rt>まつろ</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>凄愴</rb><rp>《</rp><rt>せいそう</rt><rp>》</rp></ruby>　鬼神を泣かしむ<br />
功業　千秋　<ruby><rb>且</rb><rp>《</rp><rt>しばら</rt><rp>》</rp></ruby>く問ふを<ruby><rb>休</rb><rp>《</rp><rt>や</rt><rp>》</rp></ruby>めよ<br />
多情　<ruby><rb>偏</rb><rp>《</rp><rt>ひと</rt><rp>》</rp></ruby>へに<ruby><rb>是</rb><rp>《</rp><rt>こ</rt><rp>》</rp></ruby>れ　詩を愛するの人なればなり<br />
　　　　　　　　　　<ruby><rb>路易</rb><rp>《</rp><rt>ルートヴィヒ</rt><rp>》</rp></ruby>二世<br />
</blockquote><br />
<p>　このスキャンダルは、当時のバイエルン王国を巡る複雑な背景があったらしいのですが、そんな政治の世界に、芸術家気質の故、生き残る事ができなかったルートヴィヒ王への深い同情を感じられる詩です。</p><br />
<p><div style="text-align: center;"><strong>画像は、ルートヴィヒ 2世肖像（<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%B4%E3%82%A3%E3%83%922%E4%B8%96_(%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%83%AB%E3%83%B3%E7%8E%8B)">Wikipedia</a>）より</strong></div></p></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>詩仙堂と謝霊運（その続き）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/post-69.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.390</id>

    <published>2008-05-18T10:08:00Z</published>
    <updated>2008-05-18T13:07:43Z</updated>

    <summary> 　狩野探幽筆の画額（詩仙堂志）の全体は、早稲田大学古典籍データベースにあります...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Used Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="李賀" label="李賀" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="王安石" label="王安石" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="石川丈山" label="石川丈山" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="謝霊運" label="謝霊運" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/18/shareiun.jpg" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)"><img alt="詩仙堂画額・謝霊運" src="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/18/shareiun-thumb-200x272.jpg" width="200" height="272"  vspace="10" width="200" align="right" border="0" hspace="10" /></a>
　<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8B%A9%E9%87%8E%E6%8E%A2%E5%B9%BD">狩野探幽</a>筆の画額（詩仙堂志）の全体は、<a href="http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/ru04/ru04_03364/index.html">早稲田大学古典籍データベース</a>にあります（<a href="http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ru04/ru04_03364/ru04_03364_0001/ru04_03364_0001_p0042.jpg" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)">謝霊運</a>）が、「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4081270031/ref=nosim">中国の詩人―その詩と生涯（謝霊運）</a>」（右図）とは、絵が違うようです。また各詩人の画像は全体に「年寄り」ぱく描かれており、27才で夭折した<a href="http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/ru04/ru04_03364/ru04_03364_0001/ru04_03364_0001_p0033.jpg" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)">李賀</a>なども、イメージがちょっと違ってきますね。「廃院人なく春昼永し」という丈山の一句は、やはり<a href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/post-65.html">李賀を典拠</a>にしたのでしょうかね。
</p>
<p>
　ところで、石川丈山は、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%8B%E5%AE%89%E7%9F%B3">王安石</a>がよほど好みではないようで、三十六詩仙を選ぶにあたり、省いています。（<a href="http://www2s.biglobe.ne.jp/~Taiju/prede_02.htm#%E7%9F%B3%E5%B7%9D%E4%B8%88%E5%B1%B1">先哲叢談</a>）<a href="http://blog.nishinari.coop/index.php?p=78">中薗英助の「艶隠者--小説　石川丈山」</a>では、丈山一流の「政治嫌い」、<a href="http://blog.nishinari.coop/index.php?p=70">加藤周一「三題噺」</a>では、ひいては「人間嫌い」がその因とありますが、そんな所でしょう。最後に、丈山の七絶「詩仙圖の成るを喜ぶ」読み下し文を引いておきます。
<blockquote>
老を投ず　一乘山水の生涯<br />
身<ruby><rb>閑</rb><rp> 《</rp><rt>しずか</rt><rp>》</rp></ruby>に心足りて　<ruby><rb>紛華</rb><rp>《</rp><rt> ふんか</rt><rp>》</rp></ruby>に遠し<br />
詩仙圖<ruby><rb>就</rb><rp>《</rp><rt>な</rt><rp>》</rp></ruby>り　堂宇に列し<br />
風雅新たに開く　凹凸花
</blockquote>
</p>
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>詩仙堂と謝霊運</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/post-68.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.389</id>

    <published>2008-05-14T04:29:42Z</published>
    <updated>2008-05-18T10:11:17Z</updated>

    <summary> 先日、京都の詩仙堂に立ち寄る機会がありました。花見のシーズンと五月連休のはざま...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poem" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Used Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="石川丈山" label="石川丈山" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="詩仙堂" label="詩仙堂" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="謝霊運" label="謝霊運" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4081270031/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
<p style="text-indent:1em">先日、京都の詩仙堂に立ち寄る機会がありました。花見のシーズンと五月連休のはざまの平日だったので人も少なく、自慢の庭園をゆっくりと見入り、悠久のひとときを過ごしました。（下の写真は、その庭園）詩仙堂とその開設者、石川丈山の事は以前にも別のブログに何回か書きました（<a href="http://blog.nishinari.coop/index.php?p=70">加藤周一「三題噺」</a>、<a href="http://blog.nishinari.coop/index.php?p=78">中薗英助「艶隠者--小説　石川丈山」</a>）が、改めて丈山の詩仙堂に注ぎ込んだ「こだわり」を感じました。その一つの現われは、中国の唐宋を中心とした<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%9F%B3%E5%B7%9D%E4%B8%88%E5%B1%B1#.E4.B8.89.E5.8D.81.E5.85.AD.E8.A9.A9.E4.BB.99">三十六人の詩人</a>の額が飾られている「詩仙の間」です。（名前の由来の「詩仙の間」は、撮影禁止になっており、その画額をブログなどで紹介されることは少ないですが、丈山自筆の隷書の詩句と<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8B%A9%E9%87%8E%E6%8E%A2%E5%B9%BD">狩野探幽</a>筆の肖像画など、なかなかのものです。）その三十六詩仙には、<a href="http://eskimo.nishinari.coop/mt4/mt-search.cgi?tag=%E6%9D%8E%E8%B3%80&blog_id=3">李賀</a>も選ばれていますが、唐宋以前の詩人では、謝霊運があるのが目につきました。ちょうど季節も春、詩仙堂の庭園では、「池の塘に春の草生じ」ています。画額にも、謝霊運の有名な一句を含む詩の後半部分（下記の<strong>太字</strong>の部分）も端正な隷書で書かれていました。</p><br />
<blockquote><a href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/15/DVC00100.jpg" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)"><img alt="詩仙堂庭園" src="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/15/DVC00100-thumb-200x266.jpg" width="200" height="266"  vspace="10" width="200" align="right" border="0" hspace="10" /></a><br />
<strong>池の<ruby><rb>上</rb><rp>《</rp><rt>ほとり</rt><rp>》</rp></ruby>の樓に登る　謝霊運</strong><br /><br />
（身を守るため）<ruby><rb>潛</rb><rp>《</rp><rt>ひそ</rt><rp>》</rp></ruby>める<ruby><rb>虯</rb><rp>《</rp><rt>みずち</rt><rp>》</rp></ruby>は幽なる姿を<ruby><rb>媚</rb><rp>《</rp><rt>いろめか</rt><rp>》</rp></ruby>し<br />
飛ぶ<ruby><rb>鴻</rb><rp>《</rp><rt>おおとり</rt><rp>》</rp></ruby>は遠き音を響かす<br />
（私は）<ruby><rb>霄</rb><rp>《</rp><rt>そら</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>薄</rb><rp>《</rp><rt>とど</rt><rp>》</rp></ruby>まりて雲の浮かべる（高きに）<ruby><rb>愧</rb><rp>《</rp><rt>は</rt><rp>》</rp></ruby>じ<br />
川に棲みて淵に沈める（深さ）を<ruby><rb>怍</rb><rp>《</rp><rt>は</rt><rp>》</rp></ruby>ず<br />
德を<ruby><rb>進</rb><rp>《</rp><rt>みが</rt><rp>》</rp></ruby>かんとするも智の拙なる<ruby><rb>所</rb><rp>《</rp><rt>ため</rt><rp>》</rp></ruby>（進まず）<br />
耕に退かんとするに力は<ruby><rb>任</rb><rp>《</rp><rt>た</rt><rp>》</rp></ruby>えず<br />
祿に<ruby><rb>徇</rb><rp>《</rp><rt>した</rt><rp>》</rp></ruby>がいて<ruby><rb>窮海</rb><rp>《</rp><rt>いなかのうみ</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>反</rb><rp>《</rp><rt>かえ</rt><rp>》</rp></ruby>る<br />
<ruby><rb>痾</rb><rp>《</rp><rt>あ</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>臥</rb><rp>《</rp><rt>ふ</rt><rp>》</rp></ruby>し空林に對す<br />
<ruby><rb>衾</rb><rp>《</rp><rt>ねや</rt><rp>》</rp></ruby>枕にて<ruby><rb>節候</rb><rp>《</rp><rt>じせつ</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>昧</rb><rp>《</rp><rt>くら</rt><rp>》</rp></ruby>く<br />
<ruby><rb>褰</rb><rp>《</rp><rt>かか</rt><rp>》</rp></ruby>げ開き<ruby><rb>暫</rb><rp>《</rp><rt>しばら</rt><rp>》</rp></ruby>く<ruby><rb>窺</rb><rp>《</rp><rt>うかが</rt><rp>》</rp></ruby>い臨み<br />
耳を傾けて波瀾を<ruby><rb>聆</rb><rp>《</rp><rt>き</rt><rp>》</rp></ruby>き<br />
目を舉げて<ruby><rb>嶇嶔</rb><rp>《</rp><rt>たかきやま</rt><rp>》</rp></ruby>を眺むるのみ<br />
<strong><ruby><rb>初景</rb><rp>《</rp><rt>はつはる</rt><rp>》</rp></ruby>は<ruby><rb>緒</rb><rp>《</rp><rt>なご</rt><rp>》</rp></ruby>りの風を<ruby><rb>革</rb><rp>《</rp><rt>あらた</rt><rp>》</rp></ruby>め<br />
新陽は<ruby><rb>故</rb><rp>《</rp><rt>こぞ</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>陰</rb><rp>《</rp><rt>ふゆ</rt><rp>》</rp></ruby>を改む<br />
池の<ruby><rb>塘</rb><rp>《</rp><rt>つつみ</rt><rp>》</rp></ruby>に春の草生じ<br />
園の柳に鳴く<ruby><rb>禽</rb><rp>《</rp><rt>とり</rt><rp>》</rp></ruby>も變わりぬ<br />
（草つむ人の）<ruby><rb>祁祁</rb><rp>《</rp><rt>おお</rt><rp>》</rp></ruby>きに<ruby><rb>豳</rb><rp>《</rp><rt>ひん</rt><rp>》</rp></ruby>の歌の（人を慕う）を<ruby><rb>傷</rb><rp>《</rp><rt>いた</rt><rp>》</rp></ruby>む（を知り）<br />
<ruby><rb>萋萋</rb><rp>《</rp><rt>せいせい</rt><rp>》</rp></ruby>たる楚吟に感ず<br />
<ruby><rb>索居</rb><rp>《</rp><rt>ひとりい</rt><rp>》</rp></ruby>は永く久しくなり<ruby><rb>易</rb><rp>《</rp><rt>やす</rt><rp>》</rp></ruby>く<br />
群を離れて心を處し<ruby><rb>難</rb><rp>《</rp><rt>がた</rt><rp>》</rp></ruby>し<br />
操を持するは<ruby><rb>豈</rb><rp>《</rp><rt>あ</rt><rp>》</rp></ruby>に獨り<ruby><rb>古</rb><rp>《</rp><rt>いにし</rt><rp>》</rp></ruby>えのみならんや<br />
<ruby><rb>悶</rb><rp>《</rp><rt>うれ</rt><rp>》</rp></ruby>い無く<ruby><rb>徵</rb><rp>《</rp><rt>しるし</rt><rp>》</rp></ruby>は今（ここに）在りと</strong><br />
</blockquote></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>青空作家と漢詩（その 3）―李賀と泉鏡花の「春晝」 </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/post-65.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.386</id>

    <published>2008-05-03T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-05-15T15:15:05Z</updated>

    <summary> 　李賀の（初期と思われる）詩に「春晝」があり、泉鏡花の「春昼」「春昼後刻」もこ...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Aozora Library" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poem" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="李賀" label="李賀" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="泉鏡花" label="泉鏡花" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/458280649X/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
　李賀の（初期と思われる）詩に「春晝」があり、泉鏡花の「<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000050/card2296.html">春昼</a>」「<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000050/card46532.html">春昼後刻</a>」もここから題を取ったのでしょう。全文を紹介しておきます。<br />
<blockquote><br />
<ruby><rb>朱城</rb><rp>《</rp><rt>しゅじょう</rt><rp>》</rp></ruby>　春を報じて<ruby><rb>更漏</rb><rp>《</rp><rt>こうろう</rt><rp>》</rp></ruby>　轉じ<br />
光風　蘭を<ruby><rb>催</rb><rp>《</rp><rt>うな</rt><rp>》</rp></ruby>がして　小殿を吹く<br />
草細くして<ruby><rb>梳</rb><rp>《</rp><rt>くしけず</rt><rp>》</rp></ruby>るに堪え<br />
柳長くして<ruby><rb>練</rb><rp>《</rp><rt>れん</rt><rp>》</rp></ruby>の如し<br />
衣を卷く　秦帝<br />
粉を掃う　<ruby><rb>趙燕</rb><rp>《</rp><rt>ちょうえん</rt><rp>》</rp></ruby><br />
日は<ruby><rb>畫幕</rb><rp>《</rp><rt>がまく</rt><rp>》</rp></ruby>を含み<br />
蜂は<ruby><rb>羅薦</rb><rp>《</rp><rt>らせん</rt><rp>》</rp></ruby>に上る<br />
平陽の<ruby><rb>花塢</rb><rp>《</rp><rt>かう</rt><rp>》</rp></ruby><br />
河陽の<ruby><rb>花縣</rb><rp>《</rp><rt>かけん</rt><rp>》</rp></ruby><br />
<ruby><rb>越婦</rb><rp>《</rp><rt>えつふ</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>機</rb><rp>《</rp><rt>はた</rt><rp>》</rp></ruby>を<ruby><rb>搘</rb><rp>《</rp><rt>ささ</rt><rp>》</rp></ruby>え<br />
<ruby><rb>吳蠶</rb><rp>《</rp><rt>ごさん</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>繭</rb><rp>《</rp><rt>まゆ</rt><rp>》</rp></ruby>と<ruby><rb>作</rb><rp>《</rp><rt>な</rt><rp>》</rp></ruby>る<br />
<ruby><rb>菱汀</rb><rp>《</rp><rt>りょうてい</rt><rp>》</rp></ruby>　帶を<ruby><rb>繫</rb><rp>《</rp><rt>か</rt><rp>》</rp></ruby>け<br />
<ruby><rb>荷塘</rb><rp>《</rp><rt>かとう</rt><rp>》</rp></ruby>　扇<ruby><rb>倚</rb><rp>《</rp><rt>よ</rt><rp>》</rp></ruby>る<br />
江南　情有り<br />
<ruby><rb>塞北</rb><rp>《</rp><rt>さいほく</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>恨</rb><rp>《</rp><rt>うら</rt><rp>》</rp></ruby>み無し<br />
</blockquote><br />
　原田憲雄氏は、最後の句、「塞北　恨み無し」は、楽観、悲観の両説を挙げながら解説されています。鏡花は「春昼」執筆当時は、ちょうどスランプの時期で、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%AC%B9%E5%B7%9D%E8%87%A8%E9%A2%A8">笹川臨風</a>から拝借した李賀の詩集を読み耽ったと言われています。小説の内容からは、この詩の持つ、のどかな春の昼に潜むどこか物憂くペシミスティックな趣きからインスピレーションを得た事を感じさせますね。<br />
</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>しばし中国古典の名文に酔う（続き）－李清照の詞に触れて</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/05/post-66.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.387</id>

    <published>2008-05-01T13:03:14Z</published>
    <updated>2008-05-01T14:47:26Z</updated>

    <summary> 　「中国名文選」の悼尾を飾るのが、北宋末の女流詞人・李清照の「金石録後序」です...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Used Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="宋詞" label="宋詞" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="李清照" label="李清照" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢文" label="漢文" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4045909222/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
　「<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004311136/ref=nosim">中国名文選</a>」の悼尾を飾るのが、北宋末の女流詞人・李清照の「金石録後序」です。「夫婦が一つの目的のために、互いに助け合いつつ過ごした在りし日のことが、淡々と、しかし深い感慨をこめて、細やかに記せられている」（興膳宏さん）その文章に心打たれる思いがします。作者やこの文の内容は、<a href="http://sankouan.sub.jp/an-mokugi.htm">杉篁庵</a>内の<a href="http://sankouan.sub.jp/kans-5.htm">「金石録後序」口語訳、原文など</a>に詳しくあり、名文選で略された部分も、また切々たるものがあります。以下の引用はそのごく一部です。<br />
<blockquote>今日<ruby><rb>忽</rb><rp>《</rp><rt>たちま</rt><rp>》</rp></ruby>ち此の書を<ruby><rb>閱</rb><rp>《</rp><rt>よ</rt><rp>》</rp></ruby>みするに，故人に<ruby><rb>見</rb><rp>《</rp><rt>まみ</rt><rp>》</rp></ruby>ゆるが如し。...何ぞ之を<ruby><rb>得</rb><rp>《</rp><rt>え</rt><rp>》</rp></ruby>ること<ruby><rb>艱</rb><rp>《</rp><rt>かた</rt><rp>》</rp></ruby>くして、之を<ruby><rb>失</rb><rp>《</rp><rt>うしな</rt><rp>》</rp></ruby>うのは<ruby><rb>易</rb><rp>《</rp><rt>やす</rt><rp>》</rp></ruby>きなり。</blockquote><br />
　李清照は、本来は宋詞の名手として知られています。決して幸福ではなかったその晩年の作と言われる「<a href="http://kansi.sankouan.sub.jp/?eid=558728">永遇樂</a>」にある<br />
<blockquote>落日　金を<ruby><rb>熔</rb><rp>《</rp><rt>とか</rt><rp>》</rp></ruby>し<br />
<ruby><rb>暮雲</rb><rp>《</rp><rt>ぼうん</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>璧</rb><rp>《</rp><rt>へき</rt><rp>》</rp></ruby>を合し<br />
人は<ruby><rb>何處</rb><rp>《</rp><rt>いずく</rt><rp>》</rp></ruby>にか在らん<br />
柳を染むる煙は濃く<br />
梅を吹く笛は怨み<br />
<ruby><rb>春意</rb><rp>《</rp><rt>しゅんい</rt><rp>》</rp></ruby>知んぬ　<ruby><rb>幾許</rb><rp>《</rp><rt>いくばく</rt><rp>》</rp></ruby>ぞ<br />
（以下略）</blockquote><br />
　「人は何處にか在らん」も亡夫趙明誠の面影だったのでしょう。（訓読文は、<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4045909222/ref=nosim">鑑賞・中国の古典(22)「 宋代詩詞」</a>を参考にしました。）<br />
　彼女の詞も<a href="http://sankouan.sub.jp/an-mokugi.htm">杉篁庵</a>内のブログ「<a href="http://kansi.sankouan.sub.jp/?eid=558728">宋詞鑑賞・李清照・朱淑真</a>」に解説がついて掲載されています。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>しばし中国古典の名文に酔う―劉勰「文心雕龍」から</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/04/post-64.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.385</id>

    <published>2008-04-28T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-05-01T14:41:06Z</updated>

    <summary> 　昨日の赤旗文化欄「月曜インタビュー」に岩波新書「中国名文選」の著者・興膳宏さ...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="文心雕龍" label="文心雕龍" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢文" label="漢文" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4004311136/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a><br />
　昨日の赤旗文化欄「月曜インタビュー」に岩波新書「中国名文選」の著者・興膳宏さんの記事が載っていました。 当方も最近読みましたが、インタビューでも紹介されているように、「顕著な社会性を持っている中国文学の特徴を、常にアンダンテ（ゆるやかに）の話し振りで語られている」印象でした。西鶴や芭蕉に大いに影響を与えた李白「春夜　桃李の園に宴するの序」や蘇軾「赤壁の賦」、陶淵明「桃花源の記」など超有名ところの解説ももちろんそうですが、むしろ少しマイナーの劉勰「文心雕龍」の清冽さや李清照「金石録後序」の深い悲しみを説く部分に心打たれました。その「文心雕龍」から引いてみます。<br />
<blockquote>　春秋は<ruby><rb>代</rb><rp>《</rp><rt>こも</rt><rp>》</rp></ruby>ごも序し、陰陽は<ruby><rb>慘</rb><rp>《</rp><rt>いた</rt><rp>》</rp></ruby>み<ruby><rb>舒</rb><rp>《</rp><rt>の</rt><rp>》</rp></ruby>ぶ。物色の動けば、心も亦た<ruby><rb>搖</rb><rp>《</rp><rt>ゆら</rt><rp>》</rp></ruby>ぐ。<ruby><rb>蓋</rb><rp>《</rp><rt>けだ</rt><rp>》</rp></ruby>し陽氣<ruby><rb>萌</rb><rp>《</rp><rt>きざ</rt><rp>》</rp></ruby>して<ruby><rb>玄駒</rb><rp>《</rp><rt>げんく</rt><rp>》</rp></ruby>步み、<ruby><rb>陰律</rb><rp>《</rp><rt>いんりつ</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>凝</rb><rp>《</rp><rt>こ</rt><rp>》</rp></ruby>りて<ruby><rb>丹鳥</rb><rp>《</rp><rt>たんちょう</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>羞</rb><rp>《</rp><rt>しゅう</rt><rp>》</rp></ruby>す。<ruby><rb>微蟲</rb><rp>《</rp><rt>びちゅう</rt><rp>》</rp></ruby>猶お或いは<ruby><rb>感</rb><rp>《</rp><rt>かん</rt><rp>》</rp></ruby>に入る。四時の物を動かすこと深し。若し夫れ<ruby><rb>珪璋</rb><rp>《</rp><rt>けいしょう</rt><rp>》</rp></ruby>　其の<ruby><rb>惠心</rb><rp>《</rp><rt>けいしん</rt><rp>》</rp></ruby>を<ruby><rb>挺</rb><rp>《</rp><rt>ぬきん</rt><rp>》</rp></ruby>で、<ruby><rb>英華</rb><rp>《</rp><rt>えいか</rt><rp>》</rp></ruby>　其の<ruby><rb>清氣</rb><rp>《</rp><rt>せいき</rt><rp>》</rp></ruby>を<ruby><rb>秀</rb><rp>《</rp><rt>ひい</rt><rp>》</rp></ruby>づ、物色の<ruby><rb>相召</rb><rp>《</rp><rt>あいまね</rt><rp>》</rp></ruby>くに、人　誰か安きを<ruby><rb>獲</rb><rp>《</rp><rt>え</rt><rp>》</rp></ruby>ん。<br />
　是を以て歲を<ruby><rb>献</rb><rp>《</rp><rt>おさ</rt><rp>》</rp></ruby>め春を發すれば、<ruby><rb>悅豫</rb><rp>《</rp><rt>えつよ</rt><rp>》</rp></ruby>の情<ruby><rb>暢</rb><rp>《</rp><rt>の</rt><rp>》</rp></ruby>び　<ruby><rb>滔滔</rb><rp>《</rp><rt>とうとう</rt><rp>》</rp></ruby>たる<ruby><rb>孟夏</rb><rp>《</rp><rt>もうか</rt><rp>》</rp></ruby>は　<ruby><rb>鬱陶</rb><rp>《</rp><rt>うっとう</rt><rp>》</rp></ruby>の心<ruby><rb>凝</rb><rp>《</rp><rt>こ</rt><rp>》</rp></ruby>る。天高く氣清くして　<ruby><rb>陰沈</rb><rp>《</rp><rt>いんちん</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>志</rb><rp>《</rp><rt>こころざし</rt><rp>》</rp></ruby>遠く、<ruby><rb>霰雪</rb><rp>《</rp><rt>さんせつ</rt><rp>》</rp></ruby>は<ruby><rb>垠</rb><rp>《</rp><rt>はて</rt><rp>》</rp></ruby>無くして、<ruby><rb>矜肅</rb><rp>《</rp><rt>きょうしゅく</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>慮</rb><rp>《</rp><rt>おもい</rt><rp>》</rp></ruby>深し。歲に其の<ruby><rb>物</rb><rp>《</rp><rt>もの</rt><rp>》</rp></ruby>有り、物に其の<ruby><rb>容</rb><rp>《</rp><rt>かたち</rt><rp>》</rp></ruby>有り、情は物を以て<ruby><rb>遷</rb><rp>《</rp><rt>うつ</rt><rp>》</rp></ruby>り、<ruby><rb>辭</rb><rp>《</rp><rt>じ</rt><rp>》</rp></ruby>は情を以て<ruby><rb>發</rb><rp>《</rp><rt>はっ</rt><rp>》</rp></ruby>す。<ruby><rb>一葉</rb><rp>《</rp><rt>いちよう</rt><rp>》</rp></ruby>すら<ruby><rb>且</rb><rp>《</rp><rt>か</rt><rp>》</rp></ruby>つ<ruby><rb>或</rb><rp>《</rp><rt>ある</rt><rp>》</rp></ruby>いは意を迎え、<ruby><rb>蟲聲</rb><rp>《</rp><rt>ちゅうせい</rt><rp>》</rp></ruby>も心を引くに<ruby><rb>足</rb><rp>《</rp><rt>た</rt><rp>》</rp></ruby>る有り。<ruby><rb>況</rb><rp>《</rp><rt>いわ</rt><rp>》</rp></ruby>んや<ruby><rb>清風</rb><rp>《</rp><rt>せいふう</rt><rp>》</rp></ruby>と<ruby><rb>明月</rb><rp>《</rp><rt>めいげつ</rt><rp>》</rp></ruby>と夜を<ruby><rb>同</rb><rp>《</rp><rt>おな</rt><rp>》</rp></ruby>じくし、<ruby><rb>白日</rb><rp>《</rp><rt>はくじつ</rt><rp>》</rp></ruby>と<ruby><rb>春林</rb><rp>《</rp><rt>しゅんりん</rt><rp>》</rp></ruby>と<ruby><rb>朝</rb><rp>《</rp><rt>あさ</rt><rp>》</rp></ruby>を<ruby><rb>共</rb><rp>《</rp><rt>とも</rt><rp>》</rp></ruby>にするをや。</blockquote><br />
　対句など駆使した六朝美文の典型ですが、個々の語釈を超え、読んでみるとすごく論理的なのに驚かされます。こうした、季節の移り変わりの捉え方は、情緒的、感覚的な日本人のそれとどこか異なるものなのでしょうね。<br />
　なお、引用は、<a href="http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/ftmsw3?ukey=-610811881&tdb=%A4%E5%A4%DF%C0J%C0s">繁體版文心雕龍</a>（<a href="http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/ftmsw3">中央研究院漢籍電子文獻</a>）の白文から作成しました。（<a href="http://zh.wikisource.org/wiki/%E6%96%87%E5%BF%83%E9%9B%95%E9%BE%8D">Wikisource 中文版</a>にもあります。）</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>宋詩選注から―その 2―結婚式の挨拶と蘇東坡の詩</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/04/post-63.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.384</id>

    <published>2008-04-20T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-05-03T17:34:35Z</updated>

    <summary>　身内の結婚式で、乾杯の音頭とりをしました。晴れがましい席での挨拶は苦手で、いつ...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poem" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="宋詩" label="宋詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="蘇東坡" label="蘇東坡" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[　身内の結婚式で、乾杯の音頭とりをしました。晴れがましい席での挨拶は苦手で、いつも適当にして、後で不評を買うのですが、そうしたドジは許されないと脅されて、今回は、予め原稿をしたためました。<br /><p>
<blockquote>　本日は、乾杯の音頭を仰せつかりましたが、その前に一言二言述べさていただくのをお許しください。実は、私こうした席の挨拶では、アドリブでは何を言い出すかわからないと家人から堅く戒められておりますので、今日は原稿を読ませて頂きます。</p>　さて、新婦の思い出と申しますと...（略）...その子ども達も、一人、二人と一人前になり、家庭も持ち、...（略）...、感慨を新たにしているところです。<br />
<p>　<ruby><rb>閑話休題</rb><rp>《</rp><rt>はなしはさておき</rt><rp>》</rp></ruby>、実は、私、とある下町で町医者を<ruby><rb>生業</rb><rp>《</rp><rt>なりわい</rt><rp>》</rp></ruby>としています。長年、子どもからお年寄りまで診るこうした稼業をしておりますと、姪や子ども達の成長に合わせて、診ている患者さんも大きくなり、診察に来ていた子どもも最近結婚、その生まれた子どもを診る時など、その若い夫婦に、つい身内を連想し、お説教じみた診療になりがちです。<br /></p><p>　また、更に年齢を経て、二人そろって仲良くデイケアに来られる高齢のご夫婦を見ているとこれはこれで燻し銀の光沢が感じられ、先日の結婚式に新婦のお父さんが、白楽天の「比翼の鳥、連理の枝」との詩句をいただきましたが、その思いをいっそう深くしている次第です。<br /></p><br /><p>　その白楽天に対抗するわけではありませんが、時代は少し下がりまして、宋の時代の詩人、蘇東坡が、中国の有名な湖、西湖を詠った詩を紹介したいと思います。</p><br />
<blockquote><a href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/04/21/800px-West_Lake.JPG" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)"><img src="http://eskimo.nishinari.coop/2008/04/21/800px-West_Lake-thumb-200x132.jpg" alt="" vspace="10" width="200" align="right" border="0" height="150" hspace="10" /></a><p>水光<ruby><rb>瀲灔</rb><rp>《</rp><rt>れんえん</rt><rp>》</rp></ruby>として晴れ<ruby><rb>方</rb><rp>《</rp><rt>ひとえ</rt><rp>》</rp></ruby>に好く</p>
<p>山色<ruby><rb>空濛</rb><rp>《</rp><rt style="letter-spacing: 1px ! important;">くうもう</rt><rp>》</rp></ruby>として雨も亦奇なり</p>
<p>若し西湖を把つて西子に比せば</p>
<p>淡粧濃抹総て相い<ruby><rb>宜</rb><rp>《</rp><rt>よろ</rt><rp>》</rp></ruby>し</p>
<p>水の色はキラキラ光って、晴れればよい風景である</p>
<p>山の色は薄霞だが、雨の景色も格別である</p>
<p>薄化粧であれ、厚化粧であれ、越の美女、西施に比べてみても、西湖というのはどちらもすばらしい。</p>
</blockquote>
<p>　夫婦でも同じ事だと存じます。本日の華燭の典、<ruby><rb>濃抹</rb><rp>《</rp><rt>のうまつ</rt><rp>》</rp></ruby>な、お二人も本当に素敵だし、いつまでも今日の日のことを忘れないとは思いますが、むしろ明日からは、<ruby><rb>淡粧</rb><rp>《</rp><rt>たんしょう</rt><rp>》</rp></ruby>な普段着の生活が始まります。どうか、晴れの日はもちろんのこと、雨の日にも、お互い自由で闊達なご夫婦であり続け、明るいご家庭を築かれることを願って、わたくしの挨拶とさせて頂きます。乾杯！</p>
</blockquote>
<p>　詩の題名は、超有名な「湖上に飲す、初は晴れ後は雨ふる」。<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4582807275/ref=nosim">宋詩選注（2）</a>より。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>青空作家と漢詩（その 2）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/04/chinese-poem-002.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.383</id>

    <published>2008-04-13T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-04-13T14:59:58Z</updated>

    <summary>　李賀の詩は、以前、「蘇小小の墓」を佐藤春夫の訳詩とともに触れたことがあります。...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Aozora Library" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poem" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="佐藤春夫" label="佐藤春夫" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="李賀" label="李賀" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p>　李賀の詩は、以前、「蘇小小の墓」を佐藤春夫の訳詩とともに触れたことがあります。（<a href="http://eskimo.nishinari.coop/2007/07/post-56.html">芥川龍之介―杜牧―李賀―佐藤春夫―平野啓一郎</a>）春夫の訳もなかなかですが、やはり、この詩は、李賀の代表作と言えるでしょうね。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>青空作家と漢詩（その 1）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/04/chinese-poem-001.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.382</id>

    <published>2008-04-12T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-04-13T15:01:27Z</updated>

    <summary>　その後も、宋詩選は少しづつ読んでいますが、早くも休憩  　中唐の鬼才、李賀の詩...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Aozora Library" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
        <category term="Poem" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="李賀" label="李賀" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="泉鏡花" label="泉鏡花" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p>　その後も、<a href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/03/post-61.html">宋詩選</a>は少しづつ読んでいますが、早くも休憩 <img alt="" src="/mt4/mt-static/plugins/FCKeditor/fckeditor/editor/images/smiley/msn/regular_smile.gif" align="absmiddle" /></p>
<p>　中唐の鬼才、李賀の詩を読む機会がありましたので、そこらへんの話題を少々...<br />
　李賀と青空文庫作家との結びつきで言えば、なんといっても、李賀の愛読者の<a href="http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person50.html">泉鏡花</a>でしょう。「<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000050/card2296.html">春昼</a>」の中では、李賀の詩を引用していますが、不完全なので原文（旧字、一部画像化）と読み下し文（新字）を載せてみますので、参考にしてください。</p>

<blockquote> 宮娃歌　李賀<br />
蠟光高懸照紗空　花房夜擣紅守宮<br />
象口吹香毾<img height="18" border="0" align="absmiddle" width="18" alt="" src="http://www.aozora.jp/mt4/mt-static/support/uploads/tou.png" />暖　七星挂城聞漏板<br />
寒入罘罳殿影昏　彩鸞簾額著霜痕<br />
啼蛄弔月鉤欄下　屈膝銅鋪鎖阿甄<br />
夢入家門上沙渚　天河落處長洲路<br />
願君光明如太陽　放妾騎魚撇波去<br />
<br />
<ruby><rb>宮娃歌</rb><rp>《</rp><rt>きゅうあいか</rt><rp>》</rp></ruby>　李賀<br />
蠟光　高く懸かり　<ruby><rb>紗</rb><rp>《</rp><rt>さ</rt><rp>》</rp></ruby>を照らして空しく、<br />
<ruby><rb>花房</rb><rp>《</rp><rt>かぼう</rt><rp>》</rp></ruby>　夜<ruby><rb>擣</rb><rp>《</rp><rt>つ</rt><rp>》</rp></ruby>く　<ruby><rb>紅守宮</rb><rp>《</rp><rt>こうしゅきゅう</rt><rp>》</rp></ruby>。<br />
<ruby><rb>象口</rb><rp>《</rp><rt>ぞうこう</rt><rp>》</rp></ruby>　香を吹き　<ruby><rb>毾<img height="18" border="0" align="absmiddle" width="18" alt="" src="http://www.aozora.jp/mt4/mt-static/support/uploads/tou.png" /></rb><rp>《</rp><rt>とうとう</rt><rp>》</rp></ruby>　暖かかに、<br />
七星　城に<ruby><rb>挂</rb><rp>《</rp><rt>かか</rt><rp>》</rp></ruby>りて　<ruby><rb>漏板</rb><rp>《</rp><rt>ろうはん</rt><rp>》</rp></ruby>聞ゆ。<br />
寒は<ruby><rb>罘罳</rb><rp>《</rp><rt>ふし</rt><rp>》</rp></ruby>に入りて　殿影　<ruby><rb>昏</rb><rp>《</rp><rt>くら</rt><rp>》</rp></ruby>く、<br />
<ruby><rb>彩鸞</rb><rp>《</rp><rt>さいらん</rt><rp>》</rp></ruby><ruby><rb>簾額</rb><rp>《</rp><rt>れんがく</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>霜痕</rb><rp>《</rp><rt>そうこん</rt><rp>》</rp></ruby>を<ruby><rb>著</rb><rp>《</rp><rt>つ</rt><rp>》</rp></ruby>く。<br />
<ruby><rb>啼蛄</rb><rp>《</rp><rt>ていこ</rt><rp>》</rp></ruby>　月を<ruby><rb>弔</rb><rp>《</rp><rt>とむら</rt><rp>》</rp></ruby>う　<ruby><rb>鉤欄</rb><rp>《</rp><rt>こうらん</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>下</rb><rp>《</rp><rt>もと</rt><rp>》</rp></ruby>、<br />
<ruby><rb>屈膝</rb><rp>《</rp><rt>くっしつ</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>銅鋪</rb><rp>《</rp><rt>どうほ</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>阿甄</rb><rp>《</rp><rt>あけん</rt><rp>》</rp></ruby>を<ruby><rb>鎖</rb><rp>《</rp><rt>とざ</rt><rp>》</rp></ruby>す。<br />
夢に<ruby><rb>家門</rb><rp>《</rp><rt>かもん</rt><rp>》</rp></ruby>に入りて　<ruby><rb>沙渚</rb><rp>《</rp><rt>さしょ</rt><rp>》</rp></ruby>に上り、<br />
<ruby><rb>天河</rb><rp>《</rp><rt>てんが</rt><rp>》</rp></ruby>　落つる<ruby><rb>処</rb><rp>《</rp><rt>ところ</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>長洲</rb><rp>《</rp><rt>ちょうしゅう</rt><rp>》</rp></ruby>の<ruby><rb>路</rb><rp>《</rp><rt>みち</rt><rp>》</rp></ruby>。<br />
願わくば　君の光明　太陽の如くなれ、<br />
<ruby><rb>妾</rb><rp>《</rp><rt>わらわ</rt><rp>》</rp></ruby>を<ruby><rb>放</rb><rp>《</rp><rt>はな</rt><rp>》</rp></ruby>ち　<ruby><rb>魚</rb><rp>《</rp><rt>うお</rt><rp>》</rp></ruby>に<ruby><rb>騎</rb><rp>《</rp><rt>の</rt><rp>》</rp></ruby>り　波を<ruby><rb>撇</rb><rp>《</rp><rt>う</rt><rp>》</rp></ruby>ちて去らしめむことを。 </blockquote>
<p>　意訳的な翻訳は、<a href="http://yonosk.at.infoseek.co.jp/li/kyuuauta.htm">詩人たちの部屋「宮女伝説」</a>にあります。</p>
<p>　李賀は、唐の「大奥」の現状を「紅守宮」（女性の貞操を守るという残酷な試験薬）というキーワードで告発し、最後には、宮娃歌（女性たちの願い）として、家に帰ることだけを夢見る彼女たちの思いを、躍動するような「波を<ruby><rb>撇</rb><rp>《</rp><rt>う</rt><rp>》</rp></ruby>ちて去らしめむ」との表現しています。</p>
<p>　気が向けば、これからも青空文庫の作家や作品での「漢詩」に関する話題を続けたいと思っています。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Firefox 3 β5 と XHTMLルビサポート（最新版での修正）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/04/firefox-3-xhtml-2.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.381</id>

    <published>2008-04-11T14:51:39Z</published>
    <updated>2008-06-23T12:03:51Z</updated>

    <summary>　前記事から、ちょうど一ヶ月、4月に入り、Firefox 3 β5 が、mozi...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Software" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="firefox3" label="Firefox 3" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="xhtmlルビサポート" label="XHTMLルビサポート" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p>　前記事から、ちょうど一ヶ月、4月に入り、Firefox 3 β5 が、<a href="http://www.mozilla-japan.org/">mozilla-japan サイト</a>で公開されています。正式版まで、秒読み段階になってきた気がします。ただし、</p><blockquote><p>Firefox&nbsp;3 は Windows&nbsp;98/ME/NT や Mac&nbsp;OS&nbsp;X 10.2/10.3 といった古い OS では利用できません。</p></blockquote><p>だそうです。（OS X 10.3&nbsp; Panther あたりも古くなったか <img alt="" src="http://eskimo.nishinari.coop/mt4/mt-static/plugins/FCKeditor/fckeditor/editor/images/smiley/msn/sad_smile.gif" align="absmiddle" />）</p> <ul>     <li><p><a href="http://www.mozilla-japan.org/products/firefox/beta/">Firefox 3 ベータ版ダウンロード</a></p></li> </ul><p>　ともあれ、Windows XP で試用しましたが、さらにウェブの描出が速くなっている感じです。も、一つ、Firefox で、青空文庫などのルビが表示可能な　<a href="http://piro.sakura.ne.jp/xul/_rubysupport.html">XHTML Ruby Support もバージョンアップ</a>されています。<strike>ただし、Firefox のバージョン対応が、b5pre までになっていますので、Ver.2.1.2008040101 を当方でちょっと手直ししました。</p><ul><li>XHTML Ruby Support Firefox 3b5 対応版</li></ul><p>　ファイルをダウンロードし、Firefox にドラック＆ドロップすれば、インストールされます。</strike>（現在は、Firefox 3beta5 に対応しているようです。）このアドオンでは、ルビの位置など細かい設定が出来るようになっており、また、こちらも、体感的にも描出が速くなっているように思います。ただし、ファイルサイズが大きいページ（青空文庫で言えば、<a href="http://www.aozora.gr.jp/cards/000118/card1745.html">長塚節「土」</a>など）では、とたんに重くなり、途中でハングすることもあります。また、Movable Type では、ルビ以外の「定義語」なども表示され、画面が乱れる場合がありますので、煩わしければ、設定し直してください。</p><p>　ルビ表示の Another way として、サーバないしローカルでの手持ちのブラウザに、CSS ファイルを組み込むという手段があります。</p><ul><li><p>&nbsp;<a href="http://feed.designlinkdatabase.net/feed/outsite_768.aspx">css - ルビもCSSで</a>（ <a href="http://blog.livedoor.jp/dankogai/">404 Blog Not Found</a> ）</p></li></ul><p>　うまくいけば、その手順を書こうと思いましたが、Firefox 2 と 3 では微妙にルビつきのテキスト部分がずれてしまうようです。解決できれば、改めて報告します。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Firefox 3 リリース真近（付 XHTMLルビサポート暫定版）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/03/firefox-3-xhtml.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.377</id>

    <published>2008-03-10T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-04-12T02:12:09Z</updated>

    <summary>　Web ブラウザの Firefox 2 での、最大の不満は、画像を描くのが重く...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Software" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="firefox3" label="Firefox 3" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="xhtmlルビサポート" label="XHTMLルビサポート" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p>　Web ブラウザの Firefox 2 での、最大の不満は、画像を描くのが重く感じることです。Firefox 3 では、その点が大きく改善されるとの事。今は、ベータ版の段階ですが、日本語版も、ベータ 4 までリリースされているようなので、インストールしてみました。</p> <ul>     <li><strike>Firefox 3 beta4 ディレクトリ</strike></li> </ul> <p>　なるほど、Firefox 2 よりも、ずいぶん速く感じられました。正式リリースが待ち遠しいですね。ただ、Firefox 3 に対応していないプラグインは、起動時に「無効」にされてしまいます。一番痛かったのは、ふりがなをルビ表示させる、<strike>XHTMLルビサポート</strike>です。ちょっと強引ですが、xpi ファイル（zip ファイルです）のうち、 install.rdf の&lt;em:maxVersion&gt;2.0.0.*&lt;/em:maxVersion&gt; を、3 に変更し、梱包し直しました。</p> <p style="text-align: center;"><a onclick="return hs.expand(this)" class="highslide" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/03/11/WS000012.JPG" style=""><img height="180" border="0" align="middle" width="300" id="08031101" title="クリックすると拡大" src="http://eskimo.nishinari.coop/assets_c/2008/03/WS000012-thumb-200x120-thumb-240x240.jpg" alt="XHTMLルビサポートスクリーンショット" /></a></p> <ul>     <li><strike>XHTMLルビサポート firefox 3 暫定版</strike></li> </ul> <p>　Firefox 3 &beta; で、上記ファイルダウンロード保存し、 Firefox 3 &beta; の画面へドラッグすれば、インストールされます。改めて、Firefox を再起動すれば、青空文庫などでルビ表示されます。画面は、昨日の<a href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/03/post-61.html">漢詩読み下し文</a>のスクリーンショットです。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>宋詩選注から―その 1</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/03/post-61.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.376</id>

    <published>2008-03-09T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-04-28T13:54:03Z</updated>

    <summary>　梅堯臣は、宋初の詩人、晩唐の艶やかだが脂っこい詩のモードを改め、「平淡」を旨と...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="宋詩" label="宋詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="梅堯臣" label="梅堯臣" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p>　梅堯臣は、宋初の詩人、晩唐の艶やかだが脂っこい詩のモードを改め、「平淡」を旨とすべしと主張し、題材も日常生活に採ることが多かった意味では、彼の詩は宋詩の嚆矢とも言うべきでしょう。人の噂からくるクシャミなどとりあげているとあります。</p>
<p><a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/16/Typha_latifolia_02_bgiu.jpg" onkeypress="return hs.expand(this)" class="highslide" onclick="return hs.expand(this)"><img src="http://www.aozora.jp/mt4/mt-static/support/uploads/Typha_latifolia_02_bgiu.jpg" alt="" vspace="10" width="200" align="right" border="0" height="150" hspace="10" /></a><b><ruby><rb>東渓</rb><rp>《</rp><rt>とうけい</rt><rp>》　</rp></ruby>　<ruby><rb>梅堯臣</rb><rp>《</rp><rt>ばいぎょうしん</rt><rp>》</rp></ruby></b></p>
<p>行きて東渓に到りて　水を<ruby><rb>看</rb><rp>《</rp><rt>み</rt><rp>》</rp></ruby>るの時<br />
坐して<ruby><rb>孤嶼</rb><rp>《</rp><rt>こしょ</rt><rp>》</rp></ruby>に臨みて　船を発すること遅し<br />
<ruby><rb>野鳬</rb><rp>《</rp><rt>やふ</rt><rp>》</rp></ruby>　岸に眠りて　閑意　有り<br />
老樹　花を着けて　醜枝　無し<br />
短短たる<ruby><rb>蒲茸</rb><rp>《</rp><rt>ほじょう</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>斉</rb><rp>《</rp><rt>ひと</rt><rp>》</rp></ruby>しきこと<ruby><rb>剪</rb><rp>《</rp><rt>き</rt><rp>》</rp></ruby>るに似たり<br />
平平たる<ruby><rb>沙石</rb><rp>《</rp><rt>させき</rt><rp>》</rp></ruby>　<ruby><rb>浄</rb><rp>《</rp><rt>きよ</rt><rp>》</rp></ruby>らかなること　<ruby><rb>篩</rb><rp>《</rp><rt>し</rt><rp>》</rp></ruby>するが<ruby><rb>於</rb><rp>《</rp><rt>ごと</rt><rp>》</rp></ruby>し<br />
情は<ruby><rb>厭</rb><rp>《</rp><rt>あ</rt><rp>》</rp></ruby>かずと<ruby><rb>雖</rb><rp>《</rp><rt>いえど</rt><rp>》</rp></ruby>も　<ruby><rb>住</rb><rp>《</rp><rt>とど</rt><rp>》</rp></ruby>まり得ず<br />
薄暮　帰り来たれば　車馬　疲る</p>
<p>　この詩なども、春の川辺のちょっとのんびりした雰囲気がよく分かります。以前、淀川沿いをランニングで走っていた時、葦の葉が風に揺れていたのを思い出しました。（<strong>写真は、</strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%92%B2"><strong>Wikipedia ガマ</strong></a><strong>の項目より</strong>）</p>
<p><div style="text-align: right;">宋詩選注（1）より</div></p>
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>銭鍾書著：宋詩選注（１）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://eskimo.nishinari.coop/2008/03/soushisen-01-01.html" />
    <id>tag:eskimo.nishinari.coop,2008://3.303</id>

    <published>2008-03-03T15:00:00Z</published>
    <updated>2008-06-23T12:02:47Z</updated>

    <summary>　　銭鍾書著 東洋文庫（平凡社）　漢詩でも、唐詩以外は、あまり触れる機会がありま...</summary>
    <author>
        <name>ゼファー生</name>
        
    </author>
    
        <category term="Book" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="宋詩" label="宋詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="漢詩" label="漢詩" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="銭鍾書" label="銭鍾書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://eskimo.nishinari.coop/">
        <![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/%E5%AE%8B%E8%A9%A9%E9%81%B8%E6%B3%A8-1-%E6%9D%B1%E6%B4%8B%E6%96%87%E5%BA%AB-722-%E9%8D%BE%E6%9B%B8/dp/4582807224/ref=pd_sim_b_title_2"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/51REA9WFMKL._AA240_.jpg" alt="宋詩選注 1" vspace="10" width="174" align="right" border="0" height="174" hspace="10" /></a><span style="font-size: 130%;">　<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4582807224/ref=nosim"><img alt="Amazon.jp" src="http://blog.nishinari.coop/wp-content/uploads/2007/07/amazon-logo.gif" vspace="５" align="middle" border="0" hspace="5" /></a></span><span style="font-size: 130%;">　</span><span style="font-size: 90%;">銭鍾書著 東洋文庫（平凡社）</span><span style="font-size: 130%;"><br /></span></p><p><span style="font-size: 100%;">　漢詩でも、唐詩以外は、あまり触れる機会がありませんでしたが、陸游や蘇軾などの詩人を手がかりに読み始めたら興味が出てきました。えらい高価な買い物でしたが、思い切って全冊揃えてみました。編者の銭鍾書先生 (1910～1998) は、長編小説『囲城』（邦題「結婚狂詩曲」（岩波文庫）の作者として、大ブレークした文化大革命後の、中国の代表的知識人（文人といったほうがようでしょう）中国では、1950年代の出版で、その頃の政治情勢も反映し、社会的なテーマを扱った詩が多く選ばれていますが、日本の短歌などには見られない杜甫をはじめとする漢詩の伝統として、面白い。しかし、こうしたリアリズム詩も含めて、選ばれた選者の審美眼にかなったものになっているのにも感心しました。回を分けて、気に入った詩作を紹介してゆこうと思います。</span></p>]]>
        
    </content>
</entry>

</feed>

